被傳曾在夜店做牛郎 疑似韓星崔時訓用中文闢謠

  新浪娛樂訊 1月3日,自稱是「崔時訓」的微博帳號發聲闢謠爭議,文中他兩次強調「我不是鴨子」還特意用上了中韓雙語,文末還特意加上了一句「使用翻譯器」,令整個闢謠聲明變得喜感十足。
  這段韓文的準確翻譯大致如下:大家好,我是崔時訓。最近因為《單身即地獄》受到很多關注,也因此出現了各種令人心痛的傳聞。首先,就事實而言,我不是在酒吧工作的牛郎,生活中,我從來沒做過壞事,一直過著安穩的生活。另外,我可以用生命擔保,謠言都不是真的。但是,現在太多人都在關注這個傳聞,所以一時間我很難讓大家相信我的解釋,因此我不得不用「生命」這樣極端的詞彙,對此我深表歉意。最後,我真的不是夜店牛郎。